Moderator: Cartographers
iancanton wrote:...
the tsentralny bonus explanation in the legend is potentially confusing. if inner ring is +5 and tsentralny without inner ring is +8, then the total is +13. if tsentralny is +13, overriding the other two, then a player receives exactly nothing extra for holding both of the other two bonuses, so why put it in the legend at all? some players might interpret it as giving +13 in addition to the total of +5 and +8.
krasnosel'skaya ought to be krasnoselskiy. krasnosel'skaya is a metro station whose name refers to a street of that name, while krasnoselskiy is the name of the district on the map. my source is the moscow city government's website, which has a helpful map of administrative districts, modified so that -sky becomes -skiy to match this map's convention.
http://www.mos.ru/en/authority/structure/cao/
bogorodskoye ought to be bogorodskoe. this is because u have used the -oe ending instead of -oye in every other place where it occurs. i've been through all of the other names on the map and i've noticed no others that don't fit.
ian.
Oneyed wrote:cairns, I checked ones more your names and here are possible edits:
Bogorodskoye - Bogorodskoe (ian is right)
Maryina Roshcha - Maryna Roshcha
Oneyed
Industrial Helix wrote:First time looking at this map and I have to say it looks really great, I appreciate the unique gameplay as well.
cairnswk wrote:Thanks oneyed. but i'll stick with what i find on google..if you ask me, there are many docs out there that give different spellings and version, so i doubt if any of them know what they're on about, let alone mysefl, ian or others.
Oneyed wrote:...
so I could be fine with Maryina Roshcha, but Bogorodskoe, not Bogorodskoye.
Oneyed
cairnswk wrote:Oneyed...i don't want to get into this discussion again with otherwise i wil become very mad abo-ut language semantics.
I appreciate you have learned Russian for 10 years, but i am taking that as it is from Google.
cairnswk wrote:End of story. If many other players come in and say it should be otherwise, then i will change it...got the message.
Oneyed wrote:..
your map, your decision, your mistakes end of this.
Oneyed
Dako wrote:I know Russian ^^.
The correct spelling is Bogorodskoye and Maryina Roshcha. The first one cannot be changed, the last one can be translated into Marina's Grove but we usually don't.
Dako wrote:Russian is indeed a soft language but unless you speak it and know the caveats there is no way you can pronounce Roshcha correctly. But for foreigners you should spell it like that so they can at least imitate the sound.
Oneyed wrote:and what is then this Богородское?
Oneyed
koontz1973 wrote:Oneyed wrote:and what is then this Богородское?
Oneyed
According to google translate it is this. Bogorodskoe But when I put in cairns spelling I get this.
Both may be correct, one may even be more correct, but cairns has done his homework, got one of the correct spellings and this is a non issue.
Considering Dako is Russian, and he has no problem with it, go with your one cairns.
Oneyed wrote:koontz1973 wrote:Oneyed wrote:and what is then this Богородское?
Oneyed
According to google translate it is this. Bogorodskoe But when I put in cairns spelling I get this.
Both may be correct, one may even be more correct, but cairns has done his homework, got one of the correct spellings and this is a non issue.
Considering Dako is Russian, and he has no problem with it, go with your one cairns.
...it was closed several post ago, koontz.
Oneyed
Oneyed wrote:there is no question about Roshcha. there is question about Bogorodskoe...
Oneyed
Oneyed wrote:there is no question about Roshcha. there is question about Bogorodskoe...
Oneyed
koontz1973 wrote:Oneyed wrote:...it was closed several post ago, koontz.
If it was closed, then why do you continue to harp on about it.
Dako wrote:BGN/PCGN romanization system for Russian is a method for romanization of Cyrillic Russian texts, that is, their transliteration into the Latin alphabet as used in the English language. It is used by the Oxford University Press, among others, which refers to it as the British Standard.
Please read this article — http://en.wikipedia.org/wiki/BGN/PCGN_r ... of_Russian.
BGN/PCGN should be used when we are talking about geographical names.
There are many systems that romanize Russian words. For comparison table please read this article. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1% ... 0.B8.D0.B8
nolefan5311 wrote:I like it cairns...any changes need to be made to the xml?
nolefan5311 wrote:That's a good question...perhaps the +13 should just be removed? It's not likely a person is ever going to hold that bonus until the endgame anyway, and person could still hold say, the inner ring and a couple of suburb pairs, and the outer ring and a couple of suburb pairs for a decent bonus.
Or, to makes things easier, having the +13 override everything is the simplest.
Users browsing this forum: No registered users